lundi 26 janvier 2026

Haïku traduit par Yasushi Nozu

vient le crépuscule
~ ces mille soleils éclos
dans les mimosas

夕闇に 千の太陽 ミモザかな 
Yuuyamini Sennotaiyou Mimozakana

La traduction est de Yasushi Nozu qui dirige le Kukaï Manmaru de Tokyo

voici ce que suggère Nagata Mitunori :
vient le crépuscule
~ ces mille soleils éclos
dans les mimosas

逐語訳
夕暮れが来る
~この千の太陽が孵化する
ミモザの中で
これならいい。
夕暮れが来る
ミモザの中で千の太陽が孵化する

© jean luc werpin 26/01/2026

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Ji-Amari

haïku et ji-amari un timide soleil ~ près de la haie marcescente de premières fleurs 恥ずかしげな太陽萎れた植え込みのそばに最初の花  traduit par  美音訳 6/7/5 © jean ...